Archivos Mensuales: agosto 2014

Poema: IMPARES

Anoche te he tocado y te he sentido
sin que mi mano huyera más allá de mi mano
(Juan Gelman)

Todo es nunca para siempre en esta vida.
(José Emilio Pacheco)

Let’s become strangers again.
(D.H. Lawrence a B. Russell)

He despiezado las lindes de tus barreras el orvallado eco la lluvia agostada
las doce o la cuna blanca de los que no han despertado noche violada inmutable noche mercurio
contigo los lobos se han olvidado de su boca contigo las ángulos han sido falsa geometría.

He profanado aristas he destrozado enchufes vanos cortacircuitos he arrancado los meandros y he anudado mis escápulas
he excavado los resquicios tu nombre impar las células agonizantes he transpirado micras
esta oscilación térmica ha agotado mis lóbulos ha adelgazado arteriolas ha oprimido las ramas de mis fosas nasales.

Contusionada he vuelto a vosotros pares en mi impar desafío tierra y agua estas femorales han sido coágulos fragmentados
y-o con o sin apuesta partida lienzo vacío arquitectura adulterada Rodin nunca fue inventor de besos
Doisneau hizo un artificio de lo único Dalí dibujó erotismos imposibles ojos subrayados tiempo inexistente.

Ha cambiado la brújula y es 4 de agosto y llueves sobre estos poros termostato amarillo infierno girasol nocturno
dislocas tendones colocas grietas donde ha habido tornados astillas erróneas vapor musgo efímero
otra vez curvas líneas cortadas y filmas color y blanco y negro en este Ars amandi.

Anuncios

Poema: SESIÓN CONTÍNUA

Un nacimiento oscuro, sin orillas
nace en la noche de verano.
(Octavio Paz)

… ¡Cuán lleno de flores
estaba el mundo ese verano!
Los aires y las formas muriendo.
(A. Rimbaud)

Nevaba viento en el cine de verano sillas de madera The green leaves of summer
manos vaporosas enlazadas en el asiento de atrás risas
después el campo la tierra desnuda las entrañas de un cielo siempre eclipsado
resplandores furtivos incisivos entreabiertos y las manos los dedales ocultos las muñecas el roce
James cabalgaba blanco y negro disparos carruaje de vuelta.

El agua aventura corriente en la arena y los índices los corazones los anulares
esos meñiques dudosos pensamiento blanco enlace tenue nebulosa bucles corredizos pómulos in crescendo
póker entre ramas giros enchufes cableados frases nunca dichas labios sin oriente
y levantaste mi vuelo en un tiovivo encaje elástico piel primera anaranjada más tarde
incendios un veintitrés de agosto sin retorno al origen.

Aspirábamos molinos y cinturas dermis imanes ambos Monty héroe en un Río Rojo filamentos invisibles
transpirábamos manzanas tantas incisiones ciegas y caíamos desbocados y se oía un revólver
la tierra era más grande ausentes nosotros fotogramas nublados tormenta pasajera abanicos sin hojas arboleda difusa
sólo luciérnagas los primeros pasos techo abierto pulsaciones en simetría hilos pareados lucha
otoño y Gary se fue solo ante el peligro y sola aprendí a arrancar las flores y a morder los azares.

Arte: Kabuki

El kabuki es una forma de teatro japonés tradicional que se caracteriza por su drama estilizado y el uso de maquillajes elaborados en los actores.
Se cree que la palabra está derivada del verbokabuku, que significa “inclinarse”, o “estar fuera de lo ordinario”, de modo que el significado de kabuki puede ser interpretado también como teatro “experimental” o “extraño”.

Nishizaki Sakurako and Bando Kotji in "Yoshino Mountain"

Nishizaki Sakurako and Bando Kotji in “Yoshino Mountain”